Publicado 23/11/2015 16:04

El comité Río 2016 intenta "calmar los ánimos" tras atentados de París

   RÍO DE JANEIRO, 23 Nov. (Notimérica) -

   El comité organizador de los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro 2016 considera que los recientes atentados terroristas de París no provocan grandes cambios en la cuestión de seguridad, pero sí que recuerdan la necesidad de "calmar los ánimos", según ha asegurado este lunes el director de comunicación de Río 2016, Mario Andrada.

   Andrada ha recordado que el dispositivo de seguridad para los Juegos es responsabilidad del Gobierno y que la amenaza terrorista "no enciende ninguna alerta nueva" porque el plan diseñado hasta ahora "estará a la altura".

   Sin embargo, ha querido destacar el papel del comité a la hora de tranquilizar a la población: "Los atentados nos recuerdan que tenemos que calmar a los turistas y a los atletas que nos visitarán el año que viene. Tenemos que hablar con todo el mundo", ha dicho.

   ACUERDO IDIOMÁTICO.

    El máximo responsable de la comunicación de los Juegos ha hecho estas declaraciones tras presentar un acuerdo de colaboración con la Organisation Internationale de La Francophonie, que agrupa a los 57 países de habla francesa que hay en el mundo.

   El francés es, junto al inglés, el idioma oficial de los Juegos Olímpicos, y tendrá un papel primordial en la cita olímpica, no solo por los 274 millones de hablantes de francés que hay en el mundo --570.000 en Brasil-- sino también por las estrechas conexiones culturales entre el país anfitrión y África, de donde desciende gran parte de los brasileños.

   El acuerdo firmado entre Río 2016 y La Francophonie contempla tres aspectos: por un lado, se garantiza que en los Juegos habrá traductores e intérpretes de todos los países francófonos --no solo de Francia-- para buscar mayor diversidad cultural, uno de los valores olímpicos.

   Por otro lado se pondrá en marcha un proyecto educativo en escuelas brasileñas para la enseñanza de francés, y finalmente las páginas web oficiales de los Juegos estarán escritas directamente por nativos --no solo de francés, también de inglés y español-- para evitar hacer simples traducciones y preservar la carga cultural que conlleva cada idioma.

   Además, para ayudar a construir "la aldea global que será Río 2016", según el comité, se invitará a decenas de artistas francófonos a participar de las actividades culturales paralelas.

   "DESGRACIADAMENTE, ESTO NO HA TERMINADO".

   En representación de ellos, el saxofonista camerunés Manu Dibango, uno de los pioneros en fusionar el jazz con los ritmos de África, ha confiado en que la cultura ejerza de puente entre culturas.

   Tras pedir un minuto de silencio por las víctimas de París y Bamako, Dibango ha condenado la "barbaridad" perpetrada por el islamismo radical: "Desgraciadamente creo que esto no ha terminado, es solo un 'stand by',", ha dicho, haciendo referencia a la tensión que se vive en Bruselas.

   Mientras tanto, los preparativos para los Juegos avanzan a buen ritmo: este domingo se inauguró el campo de golf y empezó el evento test en el campo de hockey, mientras el principal parque olímpico está con las obras al 95% y se prepara para las pruebas en el estadio de tenis que tendrán lugar a principios de diciembre.

Una delegación técnica del Comité Olímpico Internacional (COI) visita esta semana Río de Janeiro para evaluar los trabajos, con la vista puesta principalmente en la seguridad y en las obras de infraestructura de transporte, puesto que la ampliación del metro es el proyecto olímpico que está más atrasado.